Articles Read in Q1-2013

一、Andrew J. Abalahin, ""Sino-Pacifica": conceptualizing greaterSoutheast Asia as a sub-arena of world history," Journal of World History, 22.4 (Dec 2011): 659
简单的想法在下帖的141楼
http://www.pkucn.com/forum.php?m ... 1%BC%CE&page=10

 今天找到一篇2011年12月在Journal of World History上面的文章(题为:"Sino-Pacifica": conceptualizing greater Southeast Asia as a sub-arena of world history, 作者是Andrew J. Abalahin),里面使用Peter Bellewood在东亚考古上的农民迁移假设(Farmer Dispersal Hypothesis),与Lauren Sagart关于东亚语系间的“大胆”假设,得出的宏观图景与李葆嘉(此帖的楼主)在90年代末(?)《混成与推移》一书所表述的图景还是非常吻合的。可惜好像国外学者对李葆嘉的论述没有特别注意到。
还有:一直想找的《中国语言文化史》,不知道会否再版?!


二、Roy Porter, "Introduction," Cambridge History of Science Volume 4 Eighteenth Century Science, 2003:1

三、Ian Inkster, "Technological and Industrial Change: A Comparative Essay," Cambridge History of Science Volume 4 Eighteenth Century Science, 2003:845
此文是尝试解释为什么工业革命发生在西欧,而不在俄罗斯、日本、印度或中国。结论是这与科学发展没有什么特别大的关系,重点似乎还是在于制度和因此而来的社会结构上的差异。在西欧来说,传统权力结构的瓦解和商人(和与其联系的中低层生产人员)阶级的社会地位提升,被认为对工业技术创新和传播的重要因素

 

四、van der Putten, Jan. "Between iron formalism and playful relativism: five recent studies in Malay writing." Journal of Southeast Asian Studies 38.1 (2007): 147+
读这篇文章,是因为正在阅读 V. Braginsky 在2004年发表的书:The Heritage of Traditional Malay Literature: A Historical Survey of Genres, Writings, And Literary Views
文章作者基本上不喜欢Braginsky尝试为马来文学构建历史分期、文体关系和文学观念的统一系统,写的有点刻薄。但暂时不影响我继续读Braginsky的兴趣

 

五、Theodore M. Porter and Dorothy Ross, "Introduction," Cambridge History of Science Volume 7 The Modern Social Sciences, 2003:1
关于“社会科学史”的研究简史!

六、Cook, Michael. "On Islam & comparative intellectual history." Daedalus 135.4 (2006): 108+
从伊斯兰学者的角度,与中国和印度在早期现代时期的学术史作简单的比较.
http://lawpark.jimdo.com/2013/02/13/muhammad-ibn-abd-al-wahhab/

 

七、Amrith, Sunil, and Glenda Sluga. "New histories of the United Nations." Journal of World History 19.3 (2008): 251+
前一阵想找一本关于联合国历史的书;碰到这篇文章,原来这个论题之还热过一阵子呢!

 

八、Jan M. Ziolkowski, "Latin and Vernacular Literature," New Cambridge Medieval History Volume 4 c.1024-c.1198 Part I, 2004:658+
内容是欧洲(主要是西欧)在12世纪的文学,重点是除了开始有很多以Vernacular如Occitan和古法语的比较成熟的文学作品(如罗兰之歌和Chretien de Troyes的关于阿瑟王的Romances)以外,12世纪在拉丁语文学、宗教文学方面也是一个高潮。

 

九,Hall, Kenneth R. "Traditions of knowledge in Old Javanese literature, c. 1000-1500." Journal of Southeast Asian Studies 36.1 (2005): 1+.
知道一下古代爪哇文学重要作品的名称和年代。http://lawpark.jimdo.com/2013/02/21/old-javanese-literature/

 

十、De Casparis, J.G. and Mabbett, I.W. "Religion and Popular Beliefs of Southeast Asia Before c. 1500,"Cambridge History of Southeast Asia Volume 1 From Earliest Times to c. 1800, 1992: 276+
比较明确的理解在中南半岛,除了在越南以外,在13世纪之前大乘佛教是曾经广泛流行的;小乘佛教的全面兴隆是13世纪和以后的事。

十一、Andaya, Barbara Watson and Ishii, Yoneo "Religious Developments in Southeast Asia c. 1500-1800,"Cambridge History of Southeast Asia Volume 1 From Earliest Times to c. 1800, 1992: 508+
伊斯兰教在东南亚岛屿地区的大幅发展发生在16世纪西欧列强进入该地区以后

 

十二、De Bruijn, J.T.P., "Classical Persian Literature as a Tradition," A History of Persian Literature, Volume I General Introduction to Persian Liature, 2009:1+
一套还没出版完的共十八册的系列的第一册的第一章。

 

十三、Perry, J., "The Origin and Development of Literary Persian," A History of Persian Literature, Volume I General Introduction to Persian Liature, 2009:43+
关于新波斯语的成立。有趣的是原来Middle Persian分南北两支,北支的Dari是萨珊首都Ctesiphon,与Khorasan(东伊朗)和Balkh(现属阿富汗)的语言,后来的新波斯语文学是以东面的Dari为基础在中亚发展出来的,后来再回传到伊朗地区。

 

十四、Dandamayev, Muhammad A.,"CYRUS iii. Cyrus II the Great," Encyclopedia Iranica,online version,1993/2011.
基本的关于居鲁士的生平。可惜作者好像不会法语,没有能参考Pierre Bryant的观点。

 

十五、Hanaway, W., "The History of Literature," A History of Persian Literature, Volume I General Introduction to Persian Liature, 2009:71+
“对波斯文学史的编纂研究”的历史概况。

十六、De Fouchecour, Charles-Henri,"IRAN viii. Persian Literature (2) Classical," Encyclopedia Iranica,online version, 2006/2012.
http://www.iranicaonline.org/art ... -persian-literature
对此文所反映的波斯文学“正典”我写了三个帖子:
http://lawpark.jimdo.com/2013/03 ... n-literature-eir-1/
http://lawpark.jimdo.com/2013/03 ... n-literature-eir-2/
http://lawpark.jimdo.com/2013/03 ... n-literature-eir-3/
最有趣的就是最近五十年Neẓāmi Ganjavi(1141-1209)的名气有大大提高的趋势,有时间的话会再考究一下。

 

十七-二十八、Daniel, E. et al.,"Historiography," Encyclopedia Iranica,online version,2003/2012.(除了关于二十世纪Pahlavi Period和Islamic Republic两节没有读)
http://www.iranicaonline.org/articles/historiography
基本上是一本小书的阅读量;是对以波斯语写的历史作品的一些介绍。我对重要历史学家的一些情况的总结:
http://lawpark.jimdo.com/2013/03/05/persian-historiography-eir-1/
http://lawpark.jimdo.com/2013/03/12/persian-historiography-eir-2/
http://lawpark.jimdo.com/2013/03/15/persian-historiography-eir-3/

 

二十九、Eaton, R.M.,"ABU’L-FAŻL ʿALLāMī," Encyclopedia Iranica, online version, 1983/2011.http://www.iranicaonline.org/articles/abul-fazl-allami-historian
比起以前一些英国的东方学者,对此历史学家的评价算是不差。见此帖子的第四条:
http://lawpark.jimdo.com/2013/03/18/persian-historiography-eir-4/

三十、Casari, Mario, "INDIA xiv. Persian Literature in India," Encyclopedia Iranica, online version, 2004/2012.http://www.iranicaonline.org/art ... literature-in-india
多讲Amir Khusrow和与他同时代的Hasan-i Dehlavi;时代最后的印度波斯文学人物是Ghalib和Iqbal。提到Kamsa的一些版本是同时包括Nizami Ganjavi和Amir Khusrow两人的作品。

 

三十一、Blochmann,H.,"Preface," The Ain-i Akbari, Vol. I., 1873

三十二、Blochmann,H.,"Biography of Abul Fazl by the Translator," The Ain-i Akbari, Vol. I., 1873
http://persian.packhum.org/persian/main
Abul Fazl是印度莫卧儿大帝阿克巴的心腹,一门三杰,父亲是有名的学者,哥哥是阿克巴的“桂冠诗人”,而他自己则以长篇的Akbarnama留名后世。有点像我国的三曹、三苏。

 

三十三、Alam, Muzaffar, "Introduction" The Languages of Political Islam: India 1200-1800, 2004
书是关于北印度的伊斯兰政治思想,重点在关于法律(sharia),苏菲教派的参与政治,和北印度使用波斯语作为社会顶层穆斯林的通用语三个方面。此导论指出伊斯兰思想在此时代的灵活性。

 

三十四、D'haen, Theo, "Introduction: the (re)turn of world literature," The Routledge Concise History of World Literature, 2011:1+ 
世界文学(world literature)成为学术焦点时间比世界史更晚。

 

三十五、Tauer, Felix, "Persian Learned Literature from Its Beginnings up to the end of the 18th Century,IV. History and Biography," History of Iranian Literature, 1968:438-460
老的书,但讲到的历史学家与EIr没有什么区别

三十六、Theo D'haen, David Damrosch and and Djelal Kadir, "Preface: Weltliteratur, litterature universelle, vishwa sahitya ...," The Routledge Companion to World Literature, 2011: xviii+
关于这本世界文学论文集的导论。

 

三十七、Hatice Aynur, "Ottoman Literature,"Cambridge History of Turkey, Volume 3: The Later Ottoman Empire, 1603-1839, 2006: 481+
一大堆奥特曼17、18两世纪的诗人的名字!总结在http://lawpark.jimdo.com/2013/03 ... -17th-18th-century/。也许真正重要的名字只有三个:Nef'i, Nabi, Nadim。

三十八、Melville, Charles, "JāMEʿ AL-TAWāRIḴ," Encyclopedia Iranica, online version, 2008/2012.http://www.iranicaonline.org/articles/jame-al-tawarik
三十九、Blaire, Sheila S., "JāMEʿ al-TAWāRIḴ ii. Illustrations," Encyclopedia Iranica, online version, 2010. http://www.iranicaonline.org/articles/jame-tawarikh-ii# 
关于拉施特的《史集》。除了是波斯史学的重要作品(被誉为最早的世界史),其配图手稿也是波斯艺术史上的重要作品。里面的图也受到一些中国画风格的影响。此书的第一集(关于蒙古的历史部分)中文有商务翻译的苏联版;此文让我知道原来英文现在也有了Wheeler Thackston的翻译。可惜此书的第二集(关于世界史的部分)没有全部被edit过(遑论翻译了),而第三集的地理部分则现已失传。关于中国历史的部分,王一丹的翻译研究的中文作品我前几年已经读过了;现在才明白原来作品其实是一个简单的图册。

四十、Maria Eva Subtelny and Charles Melville,"ḤāFEẒ-E ABRU,"Encyclopedia Iranica, online version,2002/2012.
http://www.iranicaonline.org/articles/hafez-e-abru
帖木儿帝国第二代皇帝的御用历史学家;主要介绍他作品的情况。

四十一、Charles Melville,"ḤAMD-ALLāH MOSTAWFI,"Encyclopedia Iranica, online version,2003/2012.http://www.iranicaonline.org/articles/hamd-allah-mostawfi
施特之后,ḤāFEẒ-E ABRU之前的重要史家,是伊儿汗国末期人物,早年在拉斯德的圈子。

四十二、George Lane, "JOVAYNI, ʿALāʾ-AL-DIN,"Encyclopedia Iranica, online version,2009/2012.http://www.iranicaonline.org/articles/jovayni-ala-al-din
志费尼,《世界征服者史》的作者;此文主要是说他的(政治)生涯。

 

四十三、Khaleghi-Motlagh, Dj.,"AMĪRAK BALʿAMĪ,"Encyclopedia Iranica, online version, 1989/2011.
http://www.iranicaonline.org/art ... bul-fazl-mohammad-b
d. 992?
四十四、Bosworth, C.E.,"GARDĪZĪ, ABŪ SAʿĪD ʿABD-al-ḤAYY,"GARDĪZĪ, ABŪ SAʿĪD ʿABD-al-ḤAYY,"Encyclopedia Iranica, online version 2000/2012.
http://www.iranicaonline.org/articles/gardizi
d. ~1050?
四十五、Ḡ.-Ḥ. Yūsofī,"BAYHAQĪ, ABU’L-FAŻL,"Encyclopedia Iranica, online version,1988/1988.
http://www.iranicaonline.org/art ... bul-fazl-mohammad-b
d.1070
四十六、Melville, Charles,"JAHĀNGOŠĀ-YE JOVAYNI,"Encyclopedia Iranica, online version,2008/2012.
http://www.iranicaonline.org/articles/jahangosa-ye-jovayni
(work written between 1252-1260)(author d.1283)
四十七、Melville, Charles,"ṬABAQĀT-E NĀṢERI,"Encyclopedia Iranica, online version,2010/2010.
http://www.iranicaonline.org/articles/tabaqat-naseri
(work written between 1259-60)(author Serāj-al-Din Jowzjāni d. between 1266-1289)
四十八、Hardy, P,"BARANĪ, ŻĪĀʾ-AL-DĪN,"Encyclopedia Iranica, online version,1988/1988.
http://www.iranicaonline.org/articles/barani-zia-al-din
d.1357
四十九、Eaton, R.M.,"AKBAR-NĀMA,"Encyclopedia Iranica, online version, 1984/2011.
http://www.iranicaonline.org/art ... -a-statistical-gaze
(work written between 1590-1602)(author d. 1602)
五十、Hambly, Gavin R.G.,"FEREŠTA,TĀRĪḴ-E,"Encyclopedia Iranica, online version, 1999/2012.
http://www.iranicaonline.org/articles/ferestatarik-
(last event referred to in 1612)(author d. ~1623?)
这一堆文章都是在《伊朗百科全书》中关于波斯史学家或其著作的文章。BALʿAMĪ是Tabari的翻译者,也是波斯语非韵文的主要开路人。GARDĪZĪ稍有名气;BAYHAQĪ则在史学和文章两方面都被《百科》撰稿人捧到天上去。进入蒙古时代JOVAYNI(志费尼)在伊拉克与在印度的Jowzjāni基本同时。《百科》对ṬABAQĀT-E NĀṢERI之分成23书(“层”)解释的比较清楚。在印度与Amir Khusrow, Hasan-e Dehlavi都曾受德里的同一位Chistiyya苏菲派大师指导的BARANĪ是德里苏丹国时期最重要的史家。AKBAR-NĀMA的作者上面已经提到过;而同时稍完在南印(Deccan)的穆斯林小国写成的TĀRĪḴ-E FEREŠTA的名气则被认为只是凑巧被后来的英国历史学家捧红。

 

五十一、 Konrad Hirschler, "Historical Writing," Encycopledia of Islam and the Muslim World, Volume 1, 2004: 306-309
关于阿拉伯历史学对世系的重视和对资料传承的考究,表达的比较清楚。提到的一些历史学家的名字收在:http://lawpark.jimdo.com/2013/03 ... ing-macmillan-2004/

 

五十二、Paul Losensky,"SAʿDI,"Encyclopedia Iranica, online version, 2012.
http://www.iranicaonline.org/articles/sadi-sirazi
五十三、G. Michael Wickens,"BūSTāN,"Encyclopedia Iranica, online version, 1990/1990.
http://www.iranicaonline.org/articles/bustan-sadi
五十四、Franklin Lewis, "GOLESTāN-E SAʿDI,"Encyclopedia Iranica, online version, 2001/2012.
http://www.iranicaonline.org/articles/golestan-e-sadi
SAʿDI和他两本最重要的作品。
Losensky提到了SAʿDI有全集叫做Kolliāt。Wickens翻译了BūSTāN的英文版,给了一些信息就是为什么BūSTāN虽然没有GOLESTāN有名,但仍是很重要的作品,如:GOLESTāN可能是SAʿDI使用写BūSTāN剩下的素材来写成的。Lewis的文章明显的表示了GOLESTāN的流传,并再次确认了Rehatsek(1888)是最好的英文翻译本。

 

五十五-五十七、Paul Losensky, Hamid Algar and Chad Kia“JāMI,"Encyclopedia Iranica, online version, 2008/2012.
http://www.iranicaonline.org/articles/jami
JāMI是通才。Losensky指出他对以前的重要作家的作品基本上都有回应,因此应该把他看作一个Neo-classist(新古典主义者)。他有阿拉伯语的作品,他写的阿拉伯语法书后代很流行。他是察合台土耳其文的重要作家Nava'i的苏菲导师。"In retrospect, it appears that his reputation as a master poet during his lifetime owed much to his scholarship and political position. In his works, however, one does find perhaps the fullest summation of the long history of the integration of the Sufi theosophy of Ebn al-ʿArabi with the Persian literary tradition, and it is here that his vast erudition is seen to its best advantage."影响方面,他在中亚和土耳其很受欢迎,但在波斯则只有在十八世界末复古运动时才被重视.
Hamid Algar提到JāMI属于中亚Naqšbandi苏菲派,此派有一个原则叫做“solitude within society”(岂不就是“大隐隐于市”?)而JāMI的导师是Saʿd-al-Din Kāšḡari (d. 1456)(就是说,是一位从喀什来的!)另外,此派主张silent ḏekr,听上去也许与打坐有点关系?JāMI是十分反对十叶派的。
最后,JāMI的文本很多时候都有配图,Chad Kia指出这与JāMI的年代与波斯miniature painting的黄金时代有关。

 

五十八-六十一、Irfan Shahid, E. Yar-shater, Fahir Iz, and Aziz Ahmad,"Literature,"Cambridge History of Islam, Volume 2B, 1970:657+
文章分为四部分,介绍阿拉伯、波斯语、土耳其语和乌尔都语文学,由四位学者分别执笔。
我主要是看谁被介绍为重要作家,总结在:
http://lawpark.jimdo.com/2013/03 ... -arabic-literature/
http://lawpark.jimdo.com/2013/03 ... persian-literature/
http://lawpark.jimdo.com/2013/03 ... turkish-literature/
http://lawpark.jimdo.com/2013/03 ... -4-urdu-literature/

 

六十二、Jan Marek,"Persian Literature in India,"History of Iranian Literature,1968:711+
文章提到的印度的波斯语作家约一百位。因为是一本专著的一章,所以一些最重要的作家,如Amir Khusrow,文章只是指出在之前的章节已经有介绍。文章另外一个特点就是对Shan Jahan朝的作家介绍比较详细,不知道是否是文章作者自己的专长。也是以Ghalib和Iqbal作为印度的波斯语作者的殿军。

六十三、Donald Little,"Historiography of the Ayyubid and Mamluk epochs,"The Cambridge History of Egypt, Volume I: Islamic Egypt, 640-1517, 1998:412+
此文着重在于介绍哪些传统著作可以找到史料。很多评语都表示他对他所评论的时代的历史作品、和传统对各作品的接受历史的不屑。使用不少Tarif Khalidi(1994)专著的意见。比较让我开眼界的是此时期比较多的“行政手册”可以帮助制度史的研究。

 

六十四、Andras J. E. Bodrogligeti,"TURKIC-IRANIAN CONTACTS ii. CHAGHATAY LANGUAGE AND LITERATURE,"Encyclopedia Iranica,online edition, 2009/2009.
http://www.iranicaonline.org/art ... ntacts-ii-chaghatay
因为是比较新的文章,主要作家的情况就不是写的很明显,当然,Nava'i和Babur还是出现比较频繁。

六十五、Gerhard Doerfer,"CHAGHATAY LANGUAGE AND LITERATURE,"Encyclopedia Iranica,online edition, 1991/2011.
http://www.iranicaonline.org/art ... uage-and-literature
发现了同一套百科全书的另外一篇早18年成文的关于察合台突厥语言和文学的文章,这篇就很明确的说:"The apogee of Chaghatay literature was reached during the reign of the Timurid sultan Ḥosayn Bāyqarā, in the work of Mīr ʿAlī-Šīr Navāʾī, whose style remained a model for the ensuing period."也有意思的是此语言在诸突厥语中的地位:"Of all the Turkic languages Chaghatay enjoyed by far the greatest prestige... Even Old Ottoman literature is characterized by many attempts, not always successful, to write in Chaghatay, for instance, a decree of Mo-ḥammad II Fāteḥ (Mehmet II Fatih, 855-86/1451-81) dated 878/1473, the “Taḵmīs” of Fożūlī (ca. 885--963/1480-1556), and the works of many lesser authors."最后,原来除了Jami和Navāʾī是同朝为官,原来Mīrḵᵛānd也是!因此,在我收集的世界文化典籍的书目里面,此朝众星都正好没有被排上去:Jami是在Ferdowsi,Rumi,Sadi和Hafez之外而被排除;Mīrḵᵛāndz则因为我只收了Rashid-al-Din;察合台突厥语作品我最后没有选,只选了西方土耳其语的两位作者Fuzuli和Naima.不过,就是我真的选察合台突厥语作者,我还是比较倾向选Babur的自传。

 

六十六、D.S. Richards,"EBN AL-AṮīR, ʿEZZ-AL-DīN ABU’L-ḤASAN ʿALī,"Encyclopedia Iranica, online edition, 1996/2011.
http://www.iranicaonline.org/articles/ebn-al-air
与下面的文章一样,都是关于著名阿拉伯史学家的。这位在Saladin时代续作了Tabari的历史;D.S.Richards到现在已经翻译了四册,印象中如果他多完成一册就把Tabari没有覆盖的部分完全翻译完毕。

六十七、Franz Rosenthal,"EBN ḴALDūN, ABū ZAYD ʿABD-AL-RAḤMāN,"Encyclopedia Iranica, online edition, 1997/2011.
http://www.iranicaonline.org/articles/ebn-kaldun
名气很大的历史学家,可是良好的原文版本,英文翻译和新近(直到1997年)都很弱!

 

六十八 - 七十五、C.E. Bosworth et al,"BīRūNī, ABū RAYḤāN,"Encyclopedia Iranica, online version, 1989/1989.
http://www.iranicaonline.org/articles/biruni-abu-rayhan-index
这一组文章比较明确的说明Biruni在科学上其实主要是算学家,关心点在于关于天文、历法、地理等方面算出更准确的答案,而也有兴趣于植物、矿物等资料的收集。他对纯理论,尤其形而上学不是很感兴趣。他的最重要的著作,还是他关于印度的专著(英文翻译者为Sachau)。没有读此组文章之前,还真不知道他以阿拉伯语翻译了Yoga Sutra(现存)和Samkhya (sastra? 今佚)。

 

七十六、COLONEL H. S. JARRETT (translator), "BOOK THE FIFTH. COMPRISING THE HAPPY SAYINGS OF HIS MAJESTY, AND THE CONCLUSION, With a brief notice of the Author," THE ÁÍN I AKBARÍ BY ABUL FAZL-I-ALLÁMÍ, Volume III, 1894: 380-452. Online version from: http://persian.packhum.org/persian/main
《ÁÍN I AKBARÍ》 原来是三卷本波斯文《Akbarnama》的第三卷(英文版头两卷分译成三册;而第三卷也分译成三册)。《ÁÍN I AKBARÍ》分五部分,我刚读的这一段属于最短的部分,大约就是后叙,内容是关于1)Akbar的一些语录;2)全书写作的一些因缘;3)著者自己和祖先的一些情况。个人觉得2)部分最有趣,谈到成书用了七年,五易其稿;并说到整个构想是一个五卷本关于整个朝代的全史,单是写成的只有三卷;还有就是整个作品的目的就是表述Akbar同时拥有世俗和宗教的领导地位。

 

These three months were productive reading months for me!

 


 

Comments: 0 (Discussion closed)
    There are no comments yet.